Base de datos : ins
Búsqueda : OBRAS DE REFERENCIA [Descritor de assunto]
Referencias encontradas : 20 [refinar]
Mostrando: 1 .. 20   en el formato [Detallado]

página 1 de 1

  1 / 20 ins  
              next record last record
selecciona
para imprimir
Id:5728
Autor:Perú. Ministerio de Salud*.
Título:Guía de comunicación intercultural en salud: castellano awajun^ies ..-
Fuente:Amazonas; MINSA; 2006. 56 p. .
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Perú
Localización:PE14.1; CENTRAL-01530. 1001530; PE14.1; CENTRAL-01530. 1001530ej2


  2 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4248
Autor:Simon & Schuster Inc*.
Título:Diccionario internacional Simon & Shuster inglés español, español inglés ..-
Fuente:Broadway; Ed. Macmillan; 1997. 1597 p. .
Resumen:Diccionario de traducción de palabras del inglés al español y del español al inglés.
Descriptores:Obras de Referencia
Diccionarios
Localización:PE14.1; REF-024; PE14.2, R/CENAN-00042


  3 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4246
Autor:Powlison, Paúl S
Título:Diccionario Yagua-castellano=Nijyami niquejadamusiy-may niquejadamuju, may niquejadamuju-nijyami Niquejadamuju ..-
Fuente:Lima; Instituto Linguístico Peruano; 1995. 771 p. ilus. (Serie Linguística Peruana, 35).
 (Serie Linguística Peruana, 35).
Resumen:Contiene palabras y frases diveras en el dialecto yagua traducido al castellano.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.59, D


  4 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4245
Autor:Parker, Stephen; Orbe Caro, Gregorio; Patow Chota, Alfonso
Título:Vocabulario y textos chamicuro: kana acha'taka ijnachale, kana chamekolo ..-
Fuente:Pucallpa; Instituto Linguístico de Verano; 1987. 71 p. ilus. (Serie Comunidades y Culturas Peruanas, 21).
 (Serie Comunidades y Culturas Peruanas, 21).
Resumen:Contiene vocabulario y textos chamicuro-castellano y castellano-chamicuro.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.542086, K21


  5 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4244
Autor:Hart, Helen
Título:Diccionario chayahuita-castellano: canponanque nisha nisha nonacaso ..-
Fuente:Pucallpa; Instituto Linguístico de Verano; 1998. 495 p. ilus. (Serie Linguística Peruana, 29).
 (Serie Linguística Peruana, 29).
Resumen:Contiene diversas frases y palabras del chayahuita-castellano y del castellano-chayahuita.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.5440186, D


  6 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4243
Autor:Nies, Joyce
Título:Diccionario piro, tokanchi gikshijikowaka-steno ..-
Fuente:Pucallpa; Instituto Linguístico de Verano; 1986. 593 p. . (Serie Linguística Peruana, 22).
 (Serie Linguística Peruana, 22).
Resumen:Contiene vocablos del dialecto piro hablados en la selva amazónica del sur del Perú a manera de diccionario piro-castellano, castellano-piro. Básicamente presenta el sentido principal de cada una de las palabras en dialécto piro.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.542093, N55


  7 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4242
Autor:Snell, Betty A, comp
Título:Pequeño diccionario machiguenca-castellano ..-
Fuente:Lima; Instituto Linguístico de Verano; 1998. 412 p. . (Serie Documento de Trabajo, 32).
 (Serie Documento de Trabajo, 32).
Resumen:Contiene aportes gramáticales y palabras del dialécto machiguenga al castellano y del castellano al machiguenga. Consta de cuatro partes principales: apuntes gramaticales, el pequeño diccionario machiguenga-castellano, frases útiles, y el índice castellano-machiguenga.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.542083, S62


  8 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4241
Autor:Velie, Daniel; Velie, Virginia
Título:Vocabulario orejón ..-
Fuente:Pucallpa; Instituto Linguístico de Verano; 1981. 128 p. . (Serie Linguística Peruana, 16).
 (Serie Linguística Peruana, 16).
Resumen:Consta de dos partes: orejón-castellano, donde las palabras del orejón se presentan en orden alfabético, con sus equivalentes castellanos; la segunda parte presenta el castellano-orejón, donde las palabras castellanas aparecen en orden alfabético, con sus equivalentes en orejón. AL final del texto encontramos un apéndice gramaticalcon notas aclaratorias sobre la gramática orejón.
Descriptores:Grupos Étnicos
Peru
Obras de Referencia
Localización:PE14.1; E410.985, V41


  9 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4239
Autor:Hyde, Sylvia
Título:Diccionario amahuaca ..-
Fuente:Pucallpa; Instituto Linguístico de verano; 1980. 154 p. ilus. (Serie Linguística Peruana, 7).
 (Serie Linguística Peruana, 7).
Resumen:Consta de tres partes, en la primera parte se presenta el vocabulario amuhaca-castellano, la segunda parte, el vocabulario castellano-amuhaca. En la tercera parte figuran apéndices que incluyen notas gramaticales sobre la lengua, listas de los números y las horas en amuhaca y una bibliografía.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.54901, 99


  10 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4238
Autor:Jakway, Martha, com
Título:Vocabulario huambisa ..-
Fuente:Pucallpa; Instituto Linguístico de Verano; 1987. 226 p. ilus. (Serie Linguística Peruana, 24).
 (Serie Linguística Peruana, 24).
Resumen:Consta de dos partes principales; la primera parte huambisa-castillano, donde las palabras en huambisa aparecen en orden alfabético con sus equivalentes en castellano y la segunda parte castellano-huambisa, donde las palabras castellanas aparecen en orden alfabético, con sus equivalente en huambisa.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.5480386, V81


  11 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4237
Autor:Fast Mowitz, Gerhard, comp; Warkentin de Faste, Ruby, comp; Fast Warkentin, Daniel, comp
Título:Diccionario achuar-shiwiar-castellano ..-
Fuente:Pucallpa; Instituto Linguístico de Verano; 1996. 517 p. . (Serie Linguística Peruana, 36).
 (Serie Linguística Peruana, 36).
Resumen:Contiene dos partes principales: la parte achuar-shiwiar-castellano y la parte castellano-achuar-shiwiar. La primera parte contiene también notas gramaticales del achuar-shiwiar en las que se explican las partes del habla y algunas construcciones gramaticales, y su uso normal. estas notas van seguidas por un apéndice que presenta las formas gramaticales del verbo títin.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.59, D73


  12 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4234
Autor:Mills, Simon Y
Título:Diccionario del moderno herborismo, guía completa para la práctica de la terapia herbal ..-
Fuente:Madrid; EDAF; 1986. 263 p. .
Resumen:Contiene una guía de los remedios herbales más utilizados enumerando sus principales actividades farmacológicas y sus aplicaciones terapéuticas.
Descriptores:Medicina Tradicional
Medicina Herbaria
Obras de Referencia
Localización:PE14.1; E615.321, M58


  13 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4231
Autor:Tripp, Robert
Título:Diccionario amarakaeri-castellano ..-
Fuente:Pucallpa; Instituto Linguístico de Verano; 1995. 359 p. ilus. (Serie Linguística Peruana, 34).
 (Serie Linguística Peruana, 34).
Resumen:Contiene dos partes, la primera presenta palabras traducidas al castellano de la lengua amarakaeri y la segunda del castellano al amarakaeri, lengua que es hablada por unas quinientas personas que viven a orillas del río Colorado y del río Madre de Dios en la selva alta del departamento de Madre de Dios.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.59, T81


  14 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4230
Autor:Shaver, Harold,comp
Título:Diccionario nomatsiguenga-castellano, castellano-nomatsiguenga ..-
Fuente:Pucallpa; Instituto Linguístico de Verano; 1996. 327 p. ilus. (Serie Linguística Peruana, 41).
 (Serie Linguística Peruana, 41).
Resumen:Contiene dos partes principales: la primera presenta palabras y frases traducidas de la lengua nomatsiguenga-castellano y la segunda traducciones del castellano-nomatsiguenga, esta lengua es miembro de la rama "campa" de la familia linguística arahuaca maipuran, hablada por unas cuatro mil personas ubicadas entre los ríos Ene y Perené, en los afluentes de los ríos Sonomoro y Anapati en el distrito de Pangoa, departamento de Junín.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.59, S47


  15 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4229
Autor:Thiesen, Wesley, comp; Thiesen, Eva, comp
Título:Diccionario bora-castellano, castellano-bora ..-
Fuente:Pucallpa; Instituto Linguístico de Verano; 1998. 645 p. ilus. (Serie Linguística Peruana, 46).
 (Serie Linguística Peruana, 46).
Resumen:Contiene dos partes: la primera palabras traducidas del bora-castellano y la segunda del castellano-bora, esta lengua es hablada por unas dos mil personas que habitan en la parte norte de la región amazónica.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.593103, T47


  16 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4228
Autor:Landerman, Peter
Título:Vocabulario quechua del pastaza ..-
Fuente:Pucallpa; Instituto Linguístico de Verano; 1973. 111 p. . (Serie Linguística Peruana, 8).
 (Serie Linguística Peruana, 8).
Resumen:Contiene palabras del dialecto Inga que deriva del idioma quechua, traducidas al castellano y del castellano al inga, de las comunidades situadas a lo largo del río Pastaza en el departamento de Loreto.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.59, L22


  17 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4227
Autor:Loriot, James, comp; Lauriault, Erwin, comp; Day, Dwight, comp
Título:Diccionario shipibo-castellano ..-
Fuente:Pucallpa; Instituto Linguístico de Verano; 1993. 554 p. ilus, tab. (Serie Linguística Peruana, 31).
 (Serie Linguística Peruana, 31).
Resumen:Contiene un vocabulario de palabras y frases del lenguaje shipibo, lengua dominante en el territorio del río Ucayali, traducidas la castellano y del castellano al shipibo.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.5956, D


  18 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4226
Autor:Allin, Trevor R
Título:Vocabulario resígaro ..-
Fuente:Pucallpa; Instituto Linguístico de Verano; 1979. 528 p. . (Serie Documento de Trabajo, 16).
 (Serie Documento de Trabajo, 16).
Resumen:Contiene dos partes: la primera presenta un vocabulario de palabras traducidas del dialecto resígaro-castellano-inglés y la segunda del castellano-resígaro, esta lengua es hablada por un pequeño grupo de personas que viven a orillas de un afluente septentrional del Amazonas en el noreste del Perú.
Descriptores:Grupos Étnicos
Obras de Referencia
Peru
Localización:PE14.1; E498.5470286, A4


  19 / 20 ins  
              first record previous record next record last record
selecciona
para imprimir
Id:4225
Autor:Ladrón de Guevara, Laura
Título:Diccionario quechua, inglés-quechua-español, español-quechua-inglés, quechua-inglés-español ..-
Fuente:Lima; BRASA; 1998. 839 p. .
Resumen:Contiene tres partes: la primera presenta el idioma inglés traducido al quechua y a su vez al español, la segunda el idioma español traducido al quechua y al inglés, la tercera presenta el idioma quecha traducido al inglés y al español, además de un breve estudio de la gramática quechua.
Descriptores:Obras de Referencia
Grupos étnicos
Perú
Localización:PE14.1; E498.513, L


  20 / 20 ins  
              first record previous record
selecciona
para imprimir
Id:4224
Autor:Quer, P. Front
Título:Diccionario de botánica ..-
Fuente:Barcelona; LABOR; 1985. 1244 p. ilus.
Resumen:Contiene lexicografía botánica.
Descriptores:Botánica
Obras de Referencia
Localización:PE14.1; E580, D73



página 1 de 1
   


Refinar la búsqueda
  Base de datos : ins Formulario avanzado   
Buscar por : Formulario libre   

    Buscar en el campo  
1  
2
3
 
           



Search engine: iAH v2.6.1 powered by WWWISIS

BIREME/OPS/OMS - Centro Latinoamericano y del Caribe de Información en Ciencias de la Salud